3 nejčastější překladatelské chyby

Překlad jakéhokoliv textu vyžaduje mnohem víc než jen znalost daného jazyka. Zvláště začínající překladatelé a všichni ostatní, kteří nemají potřebné znalosti a nadání, se dopouštějí mnoha chyb, které z výsledného textu udělají pěkný paskvil. Jaké jsou ty nejčastější?
Zaujala Vás naše služba?
nebo zavolejte na: +420 724 734 535

Uvěřejněno: 31.05.2015 Autor: LS

Doslovný překlad? Raději ne.

Překládat text slovo od slova není zrovna šťastné rozhodnutí. Důležitější, než rozumět významu každého slova, je pochopit a správně interpretovat záměr a význam překládaného textu.

Špatně zvolená slova

V každém jazyce existují slova, která nemají v dalších jazycích ekvivalent. Nebo existují slova, která mění význam podle kontextu. Někdy je zkrátka lepší význam slova opsat, než snahou o autentičnost stvořit nesmyslnou větu.

Nerespektování stylu

Jedním z klíčů ke kvalitnímu překladu je rozpoznání a zachování stylu textu. Když překladatel nerozpozná nebo nezachová daný styl, výsledný text vyzní zcela jinak než jeho originál.

Říkáte si, že tyhle chyby se vám nestanou? Že přeci používáte Google Translate? Pak si přečtěte, proč Google Translate raději nepoužívat a jazyk se pořádně naučit.



Kalkulaci připravíme nejpozději do 60 minutBude se Vám věnovat

Probíhá nahrávání 0%
Vít Prošek

Věnuji se výuce jazyka, překladatelství a publikační činnosti více jak 10 let.


Proč službu od Profipřeklady?

Profesionální kvalita, maximální rychlost a příjemné ceny – to jsou profipřeklady.cz!

  • Rychlost. Odpověď na svou poptávku obdržíte během téhož pracovního dne. (Obvykle v řádu hodin či minut!)
  • Kvalita. Klademe důraz na maximální kvalitu poskytovaných služeb.
  • Zkušenosti. Díky mnohaletým zkušenostem si poradíme i s náročnými odbornými texty.
  • Profesionalita. Naši překladatelé se specializují na širokou škálu oborů.
  • Prověření překladatelé. Spolupracujeme pouze se spolehlivými a zkušenými překladateli.
  • Rodilí mluvčí. Korektury textu provádějí rodilí mluvčí.
Reference
Je lepší škobrtnout nohama než jazykem. (Zenón z Kytia)