Uvěřejněno: 31.05.2015
Doslovný překlad? Raději ne.
Překládat text slovo od slova není zrovna šťastné rozhodnutí. Důležitější, než rozumět významu každého slova, je pochopit a správně interpretovat záměr a význam překládaného textu.
Špatně zvolená slova
V každém jazyce existují slova, která nemají v dalších jazycích ekvivalent. Nebo existují slova, která mění význam podle kontextu. Někdy je zkrátka lepší význam slova opsat, než snahou o autentičnost stvořit nesmyslnou větu.
Nerespektování stylu
Jedním z klíčů ke kvalitnímu překladu je rozpoznání a zachování stylu textu. Když překladatel nerozpozná nebo nezachová daný styl, výsledný text vyzní zcela jinak než jeho originál.
Říkáte si, že tyhle chyby se vám nestanou? Že přeci používáte Google Translate? Pak si přečtěte, proč Google Translate raději nepoužívat a jazyk se pořádně naučit.
Kalkulaci připravíme nejpozději do 60 minutBude se Vám věnovat
Věnuji se výuce jazyka, překladatelství a publikační činnosti více jak 10 let.
Profesionální kvalita, maximální rychlost a příjemné ceny – to jsou profipřeklady.cz!
- Rychlost. Odpověď na svou poptávku obdržíte během téhož pracovního dne. (Obvykle v řádu hodin či minut!)
- Kvalita. Klademe důraz na maximální kvalitu poskytovaných služeb.
- Zkušenosti. Díky mnohaletým zkušenostem si poradíme i s náročnými odbornými texty.
- Profesionalita. Naši překladatelé se specializují na širokou škálu oborů.
- Prověření překladatelé. Spolupracujeme pouze se spolehlivými a zkušenými překladateli.
- Rodilí mluvčí. Korektury textu provádějí rodilí mluvčí.