Překlady

Zadali jste někdy překlad a následovalo ticho po pěšině? Text vám poslali chvíli po termínu, a stejně nebyl 100%? To se s námi nestane.

Vaše zadání je prioritou – překládáme my, ne externisté

Opíráme se o:

  • 20 let zkušeností
  • spolehlivé kolegy
  • korektury od rodilých mluvčích
Zaujala Vás naše služba?
nebo zavolejte na: +420 724 734 535

Překlady

Cesta k překladu v 5 krocích

1. Radujeme se z nové výzvy a domlouváme podrobnosti

Dorazilo zadání a Vítek jásá. Dáme si akademických 60 minut a ozýváme se zpět. Společně domlouváme cenu a termín.
Ptáme se na vaše potřeby a spolupráci dle nich nastavíme.

2. Po úvodním seznámení vybíráme vhodného překladatele

Ne každý je Jára Cimrman, a proto věříme ve specializaci. Zvláště odborné texty vyžadují nejen perfektní znalost jazyka, ale i vhled do oboru.
Zadání nesvěříme cizímu externistovi. Máme svůj tým a dobře se známe.
Vybereme překladatele se zkušenostmi s vaším oborem.

3. Zadání je u překladatele a kouří se od klávesnice

Naše nejsilnější stránka. Překladatel je profík a práce odsýpá. Používá vhodnou terminologii a vše si raději 2× ověří.
Překlad je na světě. My vám ho ale ještě nepošleme.

4. Text zabalíme a převážeme dárkovou mašlí

K čemu sebelepší překlad, když je kostrbatý. Překladatel provede stylistickou korekturu. I odborný text může být čtivý.
Aby neunikl sebemenší detail, následuje závěrečná korektura od rodilého mluvčího.

5. Je to tady, máme hotovo

Text vám připlul do e-mailu. Včas. Ať přinese mnoho užitku.
Muchas gracias.

 

Tip pro vás: Pokud máte k dispozici dokumenty související s překládaným textem (stačí i odkaz na webové stránky), neváhejte je zaslat. Urychlíte tak překlad.

 

Slovy zákazníků
Velmi oceňuji kvalitu a rychlost překladů, přesné dodržení stanovených termínů, v některých případech dodání překladu v předtermínu. Devízou je také jazyková odbornost, znalost terminologie a schopnost proniknout do odborného tématu. Komunikace po internetu je samozřejmostí. Firmu profipreklady.cz lze označit pouze za profesionálního a spolehlivého partnera.
PhDr. Barbora Půtová, Ph.D. – Filozofická fakulta UK (http://cs.wikipedia.org/wiki/Barbora_P%C5%AFtov%C3%A1)*

 


S čím pomůžeme

  • technické překlady
  • překlady pro akademický sektor
  • překlady scénářů a knížek
  • překlady ekonomických textů
  • překlady marketingových textů
  • překlady jídelních lístků

Nevidíte svoji kategorii? Ozvěte se. Máme široké zkušenosti (nejen) ze sektoru B2B.

 

Překlady zvládáme také expresně do 24 hodin.


 

Kalkulaci připravíme nejpozději do 60 minutBude se Vám věnovat

Probíhá nahrávání 0%
Vít Prošek

Věnuji se výuce jazyka, překladatelství a publikační činnosti více jak 10 let.


Proč službu od Profipřeklady?

Profesionální kvalita, maximální rychlost a příjemné ceny – to jsou profipřeklady.cz!

  • Rychlost. Odpověď na svou poptávku obdržíte během téhož pracovního dne. (Obvykle v řádu hodin či minut!)
  • Kvalita. Klademe důraz na maximální kvalitu poskytovaných služeb.
  • Zkušenosti. Díky mnohaletým zkušenostem si poradíme i s náročnými odbornými texty.
  • Profesionalita. Naši překladatelé se specializují na širokou škálu oborů.
  • Prověření překladatelé. Spolupracujeme pouze se spolehlivými a zkušenými překladateli.
  • Rodilí mluvčí. Korektury textu provádějí rodilí mluvčí.
Reference
Nejnovější článek na blogu
Když video řekne více než text – v několika jazycích 07.02.2019

Rozmohl se nám tu takový nešvar. Lidé nečtou. Marketingoví mázi to dobře vědí a firmy hromadně zakládají youtube kanály. Nebo aspoň mění prezentace v power pointu za videa. Na co myslet, když je váš rybník větší než Česká Republika?

Je lepší škobrtnout nohama než jazykem. (Zenón z Kytia)