Google překladač zmoudřel. Jak si poradí se známými českými příslovími?

Google maká. Investuje do umělé inteligence a nemyslitelné mění v realitu. Pokrok zasáhl také překladač. Místo jednotlivých slov začíná chápat celé fráze. Jak obstál před známými příslovími? Nahradí umělá inteligence překladatele z masa a kostí?
Zaujala Vás naše služba?
nebo zavolejte na: +420 724 734 535

Uvěřejněno: 03.01.2019 Autor:

Pes, který štěká, nekouše

preklady-prekladac-vs-prekladatel-1

The dog that barks, does not taste. Jasné je jedno, štěkající pes vám nebude chutnat. Tak proto v Číně neuslyšíte štěkot.

Použijte raději: A barking dog seldom bites.

Dát si vyprošťovák

preklady-prekladac-vs-prekladatel-2

Přehnali jste to s alkoholem a je čas na pravý český vyprošťováček. Někdo rád česnečku, jiný kolu nebo lák od okurek. Get a rescuer. Ale ano, nejsme tak daleko, zachránit potřebujeme.

Použijte raději: To take a hair of the dog that bit me.

Dvakrát měř, jednou řež

preklady-prekladac-vs-prekladatel-3

Measure twice, cut once. Tady nemám výhrady, dorozumíte se.

Použijte také: Look before you leap.

Těžko na cvičišti, lehko na bojišti

preklady-prekladac-vs-prekladatel-4

Hard on the training ground, light on the battlefield. Máte kliku. Pokud budete tvrdě trénovat, zaručeně bude v den bitvy světlo. Google zvolil doslovný překlad. Není zcela špatně, až si rodilý mluvčí na vaši větu posvítí, pochopí ji.

Použijte raději: A calm sea does not make a skilled sailor.

Všechno zlé jednou skončí

preklady-prekladac-vs-prekladatel-5

Everything will end once. A deprese začíná. Blíží se konec všeho. Znamená to však, že skončí také to zlé. Překlad se zcela nemýlí, dávám palec nahoru za snahu.

Použijte raději: After rain comes sunshine.

Tak co myslíte, zvládl to google? Abychom mu úplně nekřivdili, jde správným směrem a řadu frází zvládá. Především v oficiálních textech na něj raději nespoléhejte a svěřte se lidem.

Jděte na služby.



Kalkulaci připravíme nejpozději do 60 minutBude se Vám věnovat

Probíhá nahrávání 0%
Vít Prošek

Věnuji se výuce jazyka, překladatelství a publikační činnosti více jak 10 let.


Proč službu od Profipřeklady?

Profesionální kvalita, maximální rychlost a příjemné ceny – to jsou profipřeklady.cz!

  • Rychlost. Odpověď na svou poptávku obdržíte během téhož pracovního dne. (Obvykle v řádu hodin či minut!)
  • Kvalita. Klademe důraz na maximální kvalitu poskytovaných služeb.
  • Zkušenosti. Díky mnohaletým zkušenostem si poradíme i s náročnými odbornými texty.
  • Profesionalita. Naši překladatelé se specializují na širokou škálu oborů.
  • Prověření překladatelé. Spolupracujeme pouze se spolehlivými a zkušenými překladateli.
  • Rodilí mluvčí. Korektury textu provádějí rodilí mluvčí.
Reference
Je lepší škobrtnout nohama než jazykem. (Zenón z Kytia)