Technická zpráva je vizitkou vaší práce

Technická zpráva shrnuje výsledky vaší práce. Pokud jste na střední neradi psali slohovky, nezoufejte. Nic takového vás nečeká. Místo fantazie raději dodržujte zavedené formality.
Zaujala Vás naše služba?
nebo zavolejte na: +420 724 734 535

Uvěřejněno: 29.11.2018 Autor:

technicka-zprava-dokumentace

Čleňte do logických celků

Rozdělte si zprávu do tří celků. Pokud je zpráva delší, do tří celků čleňte každý oddíl.

Úvod

Úvod říká, proč zprávu píšete. Jaké jsou cíle a použité metody. Nezapomeňte na titulní stránku s názvem zprávy, vaším jménem a datem vydání. Povinnou součástí zpráv, s výjimkou velmi krátkých, je také obsah.

Stať

Hlavní část práce. Technický text dělíme do číslovaných pododdílů. Vkládáme i obrázky, mapy, grafy a další ilustrace. Vždy s popisným textem.

Závěr

Závěr přesně a jasně shrnuje výsledky. Může obsahovat doporučení. Pododdíly není nutné číslovat.

Pozor na zájmeno my

Zájmeno my působí neprofesionálně. Používejte raději já/vy. Oblíbený je také trpný rod.

Jak nastavit textový editor

  • jednoduché řádkování
  • velikost písma 12
  • typ písma Times New Roman
  • zarovnání „do bloku“
  • stránky číslujte arabskými číslicemi (titulní list se nečísluje)

technicka-zprava-preklad

Věříme, že technickou část textu máte pod palcem. Jak jste na tom s překladem?

Technická zpráva se liší obor od oboru. Doporučení výše jsou obecně platná. Ve svém oboru se perfektně vyznáte a technická část textu je pro vás hračka.

Neplýtvejte svým čase při překládání technické dokumentace do cizích jazyků. Ozvěte se nám a najdeme překladatele se specializací ve vašem oboru. Vaše odbornost neutrpí v překladu.



Kalkulaci připravíme nejpozději do 60 minutBude se Vám věnovat

Probíhá nahrávání 0%
Vít Prošek

Věnuji se výuce jazyka, překladatelství a publikační činnosti více jak 10 let.


Proč službu od Profipřeklady?

Profesionální kvalita, maximální rychlost a příjemné ceny – to jsou profipřeklady.cz!

  • Rychlost. Odpověď na svou poptávku obdržíte během téhož pracovního dne. (Obvykle v řádu hodin či minut!)
  • Kvalita. Klademe důraz na maximální kvalitu poskytovaných služeb.
  • Zkušenosti. Díky mnohaletým zkušenostem si poradíme i s náročnými odbornými texty.
  • Profesionalita. Naši překladatelé se specializují na širokou škálu oborů.
  • Prověření překladatelé. Spolupracujeme pouze se spolehlivými a zkušenými překladateli.
  • Rodilí mluvčí. Korektury textu provádějí rodilí mluvčí.
Reference
Je lepší škobrtnout nohama než jazykem. (Zenón z Kytia)