3 věci, co jste nevěděli o znakovém jazyce

Dnešní článek věnujeme trochu jinému jazyku. Řeči, kterou používá 70 mil lidí na světě. Mluvíme o znakovém jazyce. Co jste o něm netušili?
Zaujala Vás naše služba?
nebo zavolejte na: +420 724 734 535

Uvěřejněno: 04.04.2019 Autor:

Liší se v každé zemi

Pokud jste si (jako já) mysleli, že se stačí naučit jednu znakovou řeč a dorozumíte se po celém světě, budete překvapeni. Každá země má svůj národní znakový jazyk, kdy někdy mají znaky stejný význam a jindy naprosto odlišný. Věděli jste, že znaky se můžou lišit i město od města? Přesto se pomocí znakového jazyka domluvíte snáze než mluveným, vědci to přičítají podobné gramatice a slovní zásobě.

Má vlastní gramatiku

Jako každý jazyk, má i ten znakový vlastní gramatiku, a ta je zcela nezávislá na mluvené řeči. Gramatika se napříč jazyky podobá, ale není ani zdaleka totožná, přirovnejme to třeba k podobnosti gramatiky slovanských jazyků mezi sebou. Například otázku naznačíte obočím. Zajímavostí je, že počátky znakového jazyka nalezneme v podobné době, jako mluveného.

Podívejte se na slovník znakového jazyka.

Mozek zpracovává znakový jazyk stejně jako mluvený

Pokud člověk přijde o schopnost mluvit důsledkem poranění mozku (přední část levé hemisféry), nedorozumí se ani znakovým jazykem. Znakový jazyk aktivuje v mozku stejné komunikační centrum, jako mluvená řeč. Znakový jazyk je tedy stavěn na stejnou úroveň jako mluvená řeč či písemný projev.

Co jste netušili o znakovém jazyce

Znakový jazyk je souhra znaků, pohybů rukou a mimiky, a pro nás překladatele představuje fascinující a nepoznaný svět. Pokud vás více trápí překlad klasického mluveného jazyka, ozvěte se.



Kalkulaci připravíme nejpozději do 60 minutBude se Vám věnovat

Probíhá nahrávání 0%
Vít Prošek

Věnuji se výuce jazyka, překladatelství a publikační činnosti více jak 10 let.


Proč službu od Profipřeklady?

Profesionální kvalita, maximální rychlost a příjemné ceny – to jsou profipřeklady.cz!

  • Rychlost. Odpověď na svou poptávku obdržíte během téhož pracovního dne. (Obvykle v řádu hodin či minut!)
  • Kvalita. Klademe důraz na maximální kvalitu poskytovaných služeb.
  • Zkušenosti. Díky mnohaletým zkušenostem si poradíme i s náročnými odbornými texty.
  • Profesionalita. Naši překladatelé se specializují na širokou škálu oborů.
  • Prověření překladatelé. Spolupracujeme pouze se spolehlivými a zkušenými překladateli.
  • Rodilí mluvčí. Korektury textu provádějí rodilí mluvčí.
Reference
Je lepší škobrtnout nohama než jazykem. (Zenón z Kytia)